1 パリハ???

英語

分からんぞ。
Google翻訳使って返信したけど。
どうも変な英語になっているようだ。
Twitter上で共有しないの?という英文で、on Twitterにしたら相手の返信ではin Twitterで返ってきた。というかtheってつけなくて良かったのだろうか?いつつけるんだ。

もう意味わからんぞ英語。
まともに会話出来ない。
言いたいことあっても言えない。
(SOV36/dion ID:ph8e.v)
2 パリハ???
ネイティブとの会話のほうが緊張する。
翻訳使うにしろ、英語使うインドネシア人とのほうが話しやすいかもな。
(SOV36/dion ID:ph8e.v)
3 ハローエブリワン
I'm dancin' in my house.
僕は家の中でダンスしてる。
I'm dancin' on my house.
僕は屋根の上でダンスしてる。


on は上に
in は中に
だからTwitter上で
という場合どっちでも
意味通じるかも…


I watch the game in TV.
ぼくはテレビの中で試合を見る。
(テレビの中にぼくが入ってしまったね!)
I watch the game on TV.
ぼくはテレビで試合を見る。


□補足■
pens on my desk

机の上にペンが乗ってる

pens off my desk

机の上にペンが浮いてる
ファンタジー!
ハリポタの世界観!
(WX12K/w ID:g6thMs)
4 ハローエブリワン
pens in my desk

机の中にペンが組み込まれてる
意味がわからん!
(WX12K/w ID:g6thMs)
5 ハローエブリワン
以上
英☆語太郎でした
(WX12K/w ID:g6thMs)
6 ハローエブリワン
教えたから百円ちょーだい
まどかちゃんとハンバーガーが食べに行く

百円じゃムリだろ!
てか、デート自体ムリだし!


鬱になってきたから図書館に行ってきます…
(WX12K/w ID:g6thMs)
7 パリハ???
うわーい!語太郎先生教えてくれてありがとう!

off my deskだと浮いていることになるんだね。
ペンが消えるのかと思ったぜ。
in my deskのほうは机の引き出しの中にペンが入っている状態を表せるのかと思っていたけど、違うんだね!

先生の教え方面白いね!

100円ぐらいあげたい気分だけど100円玉1枚の使い道って鯉の餌とかショボいガシャポン1回まわすぐらいしか思いつかないなぁ。
(SOV36/dion ID:ph8e.v)
8 ハローエブリワン
引き出しの箇所は
わしもよくわからん…
消えるという発想は
やはり蛍光灯の影響か
スイッチをオンにしたりオフにしたりする
心の電池が切れて放心状態になった人を指して
「あいつオフりよったなあ」とか
たまに言いますね
(WX12K/w ID:g6thMs)
9 パリハ???
そうだね、電源オフにしてとか言いますもんね。
じゃあ放電状態になった人間には何と言えば良いんだろう?
「あいつ、パチりよったなあ」かな?
(SOV36/dion ID:ph8e.v)