1 TOM☆彡
やっと出来ました。
アンヘレスからパンパンガ地方で使われている「パンパンガ語」を勉強しましょう。
わからない言葉や、知りたい言葉を精通している方々や勉強中の方、または恋人のいる方など気軽にカキコしてください。
のんびりと流れていく掲示板になると思いますが、ご訪問者の方々よろしくお願いいたします。
わからない言葉や、知りたい言葉を精通している方々や勉強中の方、または恋人のいる方など気軽にカキコしてください。
のんびりと流れていく掲示板になると思いますが、ご訪問者の方々よろしくお願いいたします。
17 ピヌイ
すみません。みなさま、ほかのボードに出てきた言葉ですが、よろしければ教えていただけないでしょうか。
taneyda
私はパンパンガ語で プタン イナ の意味だと聞いたのですが(←ごめんなさい。いきなりこんな言葉の質問で…。)、確認がとれません。
ご存知の方がいらっしゃれば、教えていただけないでしょうか。
(ピヌイ) phiinui@hotmail.com
taneyda
私はパンパンガ語で プタン イナ の意味だと聞いたのですが(←ごめんなさい。いきなりこんな言葉の質問で…。)、確認がとれません。
ご存知の方がいらっしゃれば、教えていただけないでしょうか。
(ピヌイ) phiinui@hotmail.com
18 TOM☆彡
ピヌイさん
こんばんは。
【taneyda】の単語の前後がわからないのですが、あれこれ考え検証してみました。
ピヌイさんのカキコに「私はパンパンガ語で・・」とあるので、無理やり結び付けました。
まず【taneyda】を【taney】と【da】に分けてみました。
【taney】ですがインドでよく使われる言語に『グジャラート語』があります。
その『グジャラート語』で「I LOVE YOU」は「Hun taney prem karu chhoo」と言います。
またパンパンガ語では【da】を使いますね。
「I LOVE YOU」=「Kaluguran da ka」
「buri da ka ne」etc・・・
私自身はこの【da】の意味がよくわかってないのですが・・・(^^ゞ
読まれたあとに「何故インドの言葉?」と思われたかも知れません。
何かの拍子に咄嗟に出た言葉ではないでしょうか?
本人も気が付かないが「合成語」に着眼しました。
私は以前、ベトナムに父を持つ子と話をする機会がありました。
そのときにタガログ語の合間に「ye-m」(?)と使っていました。
後になってわかったのですが、ベトナム語を会話の間に入れていたようです。
それがあってからは多言語の国として捉えております。
父親が華橋の方と言う子もタガログ語の合間に中国語を挟んできました。
韓国の方やマレーシアの父を持つと言う子も同様でした。
その辺から推測してみました。
まったくの見当違いかも知れません。
どうかご容赦ください。
こんばんは。
【taneyda】の単語の前後がわからないのですが、あれこれ考え検証してみました。
ピヌイさんのカキコに「私はパンパンガ語で・・」とあるので、無理やり結び付けました。
まず【taneyda】を【taney】と【da】に分けてみました。
【taney】ですがインドでよく使われる言語に『グジャラート語』があります。
その『グジャラート語』で「I LOVE YOU」は「Hun taney prem karu chhoo」と言います。
またパンパンガ語では【da】を使いますね。
「I LOVE YOU」=「Kaluguran da ka」
「buri da ka ne」etc・・・
私自身はこの【da】の意味がよくわかってないのですが・・・(^^ゞ
読まれたあとに「何故インドの言葉?」と思われたかも知れません。
何かの拍子に咄嗟に出た言葉ではないでしょうか?
本人も気が付かないが「合成語」に着眼しました。
私は以前、ベトナムに父を持つ子と話をする機会がありました。
そのときにタガログ語の合間に「ye-m」(?)と使っていました。
後になってわかったのですが、ベトナム語を会話の間に入れていたようです。
それがあってからは多言語の国として捉えております。
父親が華橋の方と言う子もタガログ語の合間に中国語を挟んできました。
韓国の方やマレーシアの父を持つと言う子も同様でした。
その辺から推測してみました。
まったくの見当違いかも知れません。
どうかご容赦ください。
20 ピヌイ
メール受け取りました。
ありがとうございました。
単語の前後についてのお尋ねですが、
前文を書かずにすみませでした。前文は、
love u mahal ko taneyda mo!
です。
さて、意味は最初にこの言葉が書き込まれたボードの方で、
ある方が解答されたので、わかりました。
やはり、プタン イナ モ と同じような意味でした。
しかし、語源に関してはおっしゃるとおり、グジャラート語と関係あるのかもしれません。
面白いですね。
インドの言葉が出てきても、意外には思いませんでした。
私はグジャラート語はぜんぜん知りませんが、
ほかのインドの言語はちょっと勉強したことがありますので、それらの言葉の先生に聞いてみます。
ベトナム語、マレーシア語、韓国語についても、これらの言葉が語彙レベルで、
パンパンガ語に入っているかもしれませんので、それぞれの先生に聞いてみます。
中国語についても、フィリピンの華僑なら福建語の可能性がいちばん多いかと思いますが、北京語、広東語、上海語、潮洲語なども調べて見ます。
たとえまったくの見当違いであったとしても、私はこういうことを調べるのが大好きです。
きっかけを与えてくださってありがとうございます。
最後に、Kaluguran da ka. についてですが、
パンパンガ語で I love you. は、
何か別の言い方もあったように思います。
思い出したら、またこのボードに書き込ませてくださいね。
どうもありがとうございました。
では、また。
(ピヌイ) phiinui@hotmail.com
ありがとうございました。
単語の前後についてのお尋ねですが、
前文を書かずにすみませでした。前文は、
love u mahal ko taneyda mo!
です。
さて、意味は最初にこの言葉が書き込まれたボードの方で、
ある方が解答されたので、わかりました。
やはり、プタン イナ モ と同じような意味でした。
しかし、語源に関してはおっしゃるとおり、グジャラート語と関係あるのかもしれません。
面白いですね。
インドの言葉が出てきても、意外には思いませんでした。
私はグジャラート語はぜんぜん知りませんが、
ほかのインドの言語はちょっと勉強したことがありますので、それらの言葉の先生に聞いてみます。
ベトナム語、マレーシア語、韓国語についても、これらの言葉が語彙レベルで、
パンパンガ語に入っているかもしれませんので、それぞれの先生に聞いてみます。
中国語についても、フィリピンの華僑なら福建語の可能性がいちばん多いかと思いますが、北京語、広東語、上海語、潮洲語なども調べて見ます。
たとえまったくの見当違いであったとしても、私はこういうことを調べるのが大好きです。
きっかけを与えてくださってありがとうございます。
最後に、Kaluguran da ka. についてですが、
パンパンガ語で I love you. は、
何か別の言い方もあったように思います。
思い出したら、またこのボードに書き込ませてくださいね。
どうもありがとうございました。
では、また。
(ピヌイ) phiinui@hotmail.com
21 TOM☆彡
ピヌイさん
こちらこそ、ありがとうございました。
英語の【Love】に相当する単語は
pakamal, pakamalan, lugúd, sínta, lugurán, palsíntan, palsinta, lugud, malsínta, らしいです。
「Kaluguran」自体は「Kaibigan」【Tagalog】(friend)に相当するようですが、タガログ語でもKaibigan kita.とも使いますね。
>パンパンガ語で I love you. は、
何か別の言い方もあったように思います。
そうなんですよね。
使ってないから、パッと出てこない・・・。
こちらこそ、ありがとうございました。
英語の【Love】に相当する単語は
pakamal, pakamalan, lugúd, sínta, lugurán, palsíntan, palsinta, lugud, malsínta, らしいです。
「Kaluguran」自体は「Kaibigan」【Tagalog】(friend)に相当するようですが、タガログ語でもKaibigan kita.とも使いますね。
>パンパンガ語で I love you. は、
何か別の言い方もあったように思います。
そうなんですよね。
使ってないから、パッと出てこない・・・。
22 ピヌイ
TOM☆彡さま。
ありがとうございます。
"love" にあたる単語を見て、思い出しました。
Palsintan daka.
です。
ところで、ちょうど手元にあった本に、こんな例文が載っていました。
Even if you're rich, I'll not love you.
Agyang makwalta ka, e daka a buri.
TOM☆彡さまのおっしゃるとおり、
buri が使われています。
また、いろいろ教えてください。
(ピヌイ) phiinui@hotmail.com
ありがとうございます。
"love" にあたる単語を見て、思い出しました。
Palsintan daka.
です。
ところで、ちょうど手元にあった本に、こんな例文が載っていました。
Even if you're rich, I'll not love you.
Agyang makwalta ka, e daka a buri.
TOM☆彡さまのおっしゃるとおり、
buri が使われています。
また、いろいろ教えてください。
(ピヌイ) phiinui@hotmail.com